×
Образование и наука Образование и наука

Интервью: русский язык в Эстонии - больше бизнеса, меньше политики

Источник изображения: http://img.beatrisa.ru

Академические и образовательные контакты между Россией и Эстонией могут стать одним из наиболее насыщенных направлений сотрудничества двух стран. О том, почему в Эстонии интересны студенты из России, какое отношение у молодого поколения эстонцев к русскому языку и о его месте в школьном образовании в интервью порталу ruBALTIC.ru рассказал директор Екатерининского колледжа Таллиннского университета Дмитрий МИРОНОВ:

Г-н Миронов, Вы занимаетесь привлечением иностранных студентов для обучения в эстонских вузах. Какие особенности эстонского образования важны для молодых людей из-за рубежа?

Эстония старается вписывать себя не только в регион балтийских стран – Прибалтики, но еще и в сторону Скандинавии: Финляндия и Швеция в области образования для нас всегда были важными ориентирами. Сравним с Финляндией: здесь все высшее образование бесплатное, но в то же время там есть только определенное количество мест, которое может быть выделено студентам по конкретной специальности. Это значит, у университетов нет возможности взять студентов-«платников», даже если они скопились за дверями вуза и хотели бы профинансировать свое образование. Эстония как страна, соседствующая с Финляндией, использует эту особенность финской образовательной системы: те финны, которые не попадают в свои вузы, чтобы учиться там бесплатно, они едут в Эстонию. У нас больше всего студентов – пятьсот с лишним – приезжают именно из Финляндии.

- Чем обусловлена активизировавшаяся в последние годы целенаправленная деятельность по привлечению иностранных студентов?

У нас есть проект «Учись в Эстонии», существующий при организации Фонд «Архимедос», который, в свою очередь, относится к министерству образования и науки нашей страны.

Поэтому все наши действия продиктованы государственной политикой в области образования, которая исходит из того, что местных студентов становится все меньше – это демографические реалии. И нам необходимо, чтобы студенческая скамья не опустела, находить людей за рубежом.

Проект стартовал 5 лет назад. Было выбрано четыре рынка, на которых мы специализируемся: Россия, Финляндия, Турция и Китай. Все четыре рынка растущие, но мы отказались от латвийского и украинского направления, так как там была либо отрицательная динамика, либо очень слабая.

За несколько лет мы увеличили количество обучающихся россиян в 3 раза, но я сразу сделаю оговорку: надо учитывать, что Эстония маленькая страна и счет идет не на тысячи, а на сотни и десятки. В целом в эстонских университетах обучается около 2 тысяч студентов из-за рубежа.

- В чем причина снижения количества абитуриентов в эстонских вузах?

В первую очередь это демографическая яма, но она усугубляется оттоком наших абитуриентов за рубеж. Эстония – открытая для перемещения внутри Евросоюза страна и наша молодежь зачастую уезжает учиться в другие страны Европы – это абсолютно нормально. Мы не можем этому сопротивляться, мы делаем максимум для того, чтобы они остались у нас, но ребята в праве сами решать, где им учиться.

Это особенно заметно на примере русскоязычных абитуриентов, которым приходится в школе учить два иностранных языка – эстонский и английский.

Последние тенденции таковы, что русскоязычные школьники стали делать упор на английский язык именно потому, что они заранее, за несколько лет до окончания школы принимают решение, что будут учиться за рубежом, соответственно эстонский уходит на второй план.

- То есть из страны выезжают за образованием, прежде всего, русскоязычные  абитуриенты?

Нет, я думаю, для русских и эстонцев это равная тенденция, но будет отличаться география. Эстонским абитуриентам, наверное, все же ближе Скандинавский регион. В случае с русскими возникает вариант отправиться не на запад, а на восток: к тому же посольство России каждый год в конце весны объявляет конкурс на обучение в российских вузах. Если же они едут на запад, то они двигаются немного дальше, чем эстонцы: это может быть и Великобритания, и Франция, и Германия. То есть для них отъезд дальше от родины представляет меньшую проблему. Эстонцы могут оказаться в Швеции, Дании, но, так или иначе, это будет Балтийский регион.

- Есть ли интерес со стороны финно-угорских народов России к образованию в Эстонии?

Такой интерес есть, он поддерживается, так называемой, Программой родственных народов – это стипендиальная программа, которая помогает ребятам с финно-угорскими корнями, желающим приехать учиться в Эстонию. Однако она предполагает, что человек, обучающийся по ней, затем возвращается на родину, чтобы затем эти знания применять. Если же он хочет остаться в Эстонии, то у нас есть другие проводники финансирования. В целом ребят с финно-угорскими корнями довольно много. Год назад я общался с представителями мордовского национального общества, и они говорили, что в их среде Эстония как место, где можно получить высшее образование, очень и очень котируется.

- Существуют ли в эстонских вузах программы по изучению русского языка?

Отделения славистики существуют в двух университетах: Таллиннском и Тартуском. Тартуское отделение связано, прежде всего, с именем Юрия Михайловича Лотмана, с традицией семиотической школы.

Если говорить о местном населении, то эстонцы учат сейчас русский язык достаточно активно, причем начиная со школы. В школе у нас изучается три иностранных языка: язык A, язык B и язык C.

В качестве языка А, который идет с первых лет обучения, выбирается, конечно, английский, а вот языком B в абсолютном большинстве случаев является русский. Эта тенденция не может не радовать, потому что 90-е годы на этом месте был немецкий, финский, теперь во многом это место занял русский.

Могу сказать на примере своего Таллиннского университета: коллеги из языкового центра, которые преподают русский как иностранный, жаловались, что группы непомерно разрослись до 35-40 человек, что осложняет изучение языка. И проблема сейчас в том, чтобы добрать кадры и начать преподавать в меньших группах, потому что желающих очень много.

Это уже новое поколение с прагматическим отношением к языку. Они не думают, что стоит в историческом аспекте за этим языком, что в политическом. Они знают: чтобы получить хорошее место работы – необходим английский и русский, даже внутри страны…

- На эстонском рынке труда сейчас велик спрос на людей со знанием русского языка?

Огромное количество вариантов. Вчера только видел вакансию государственного фонда, который искал координатора проектов владеющего, естественно, эстонским языком, а далее шло условие хорошего владения английским и русским языком. Видимо, предполагается, что будет общение с русскоязычным населением и международные контакты, на русском языке в том числе.

- Какую роль, на Ваш взгляд, занимает русский язык в академической коммуникации Эстонии?

Точно проводятся филологические конференции на русском языке. Если же мы говорим о международном языке академического общения, то это все-таки английский. Эстония маленькая страна, у нас принято изучать иностранные языки, прежде всего английский. Поэтому, если ты работаешь в университете, то уже предполагается, что ты знаешь английский язык.

Но существует организация под названием Эстонское научное агентство. Они делают примерно то же, что и «Учись в Эстонии!», но на уровне ученых - рекламируют Эстонию как место для проведения исследований, ищут варианты сотрудничества с зарубежными учеными и пр. Я встречался в декабре с их представителем, и она рассказала, что у них большие виды на Россию. Так что в скором времени о сотрудничестве ученых, надеюсь, можно будет рассказать больше.

 

СПРАВКА ruBALTIC.ru:

Екатерининский колледж Таллинского университета был основан 11 февраля 2008 года. В 2011 году начали работу новые англоязычные программы по системе Liberal Arts, которые предполагают получение студентом на уровне бакалавра широкопрофильной подготовки с последующей специализацией в магистратуре. Екатерининский колледж стал одним из первых учебных заведений Европы, перешедших на подобную систему. Другая его особенность – возможность применения методики двуязычного образования, когда студент начинает обучение на русском, а по мере освоения иностранного языка на первом курсе плавно переходит на английский.