Тема недели:
На Западе критикуют модель развития Прибалтики
Западные экономисты и аналитики полны пессимизма в отношении Литвы, Латвии и Эстонии.
Вторник
06 Декабря 2016

Калининградские ученые будут «мониторить» русский язык в Прибалтике

Калининградские ученые будут «мониторить» русский язык в Прибалтике

14.01.2013  // Фото: www.kantiana.ru

Электронный атлас «Культурный ландшафт Прибалтики» появится в БФУ им. И.Канта, где также займутся анализом того, как с начала 1990-х гг. изменился русский язык в странах Балтии. О проектах, которые намерены реализовать калининградские ученые, рассказала профессор БФУ им. И.Канта, доктор филологических наук Наталья БАБЕНКО:

Русские диаспоры в странах Балтийского моря различаются по хронологии возникновения, численности, правовым, культурным и образовательным условиям существования, но есть вопросы, в равной мере актуальные для всех русскоязычных сообществ за пределами России. Прежде всего, это вопросы сохранения русской идентичности у детей и молодых людей, растущих или уже выросших в инокультурном окружении; обеспечения полноценного бытования русского языка в инофонной среде; обновления и обогащения учебно-методической базы преподавания русского языка как родного (в условиях диаспоры) и как иностранного. Кроме того, внимания требует повышение квалификации преподавателей русского языка как родного и как иностранного; вопросы формирования новых просветительских ресурсов, приобщающих к русской словесности, культуре и искусству, воссоздающих русскую семиосферу (как среду культурного погружения) в ее классическом и современном состоянии.

Геополитическое положение Калининграда предопределило и обусловило самое активное участие Балтийского федерального университета имени И. Канта в многосложном и многотрудном деле поддержки русского языка, гармонизации межкультурных отношений в Балтийском регионе.

В нашем университете (при поддержке фондов «Русский мир», «РГНФ», «МФГС») регулярно проводятся международные симпозиумы, конференции, круглые столы, научные семинары по русско-балтийской тематике, непременными участниками которых являются ученые, государственные и общественные деятели, журналисты, издатели и деятели культуры стран Балтийского моря.

С 2000 года в БФУ имени И. Канта издается научный журнал «Балтийский филологический курьер», с 2009 года – журнал широкой гуманитарной направленности «Слово.Ру: балтийский акцент». Содержание этих периодических изданий в полной мере отвечает их названиям и доказывает, что научный и культурный полилог российских и зарубежных авторов является продуктивным.

Методическая поддержка учителей-русистов стран Балтии и Польши осуществляется филологами БФУ имени И. Канта в разных формах: проводятся научно-методические семинары (в Калининграде и «на выезде» – в Польше, Латвии и Литве), создаются электронные образовательные ресурсы, организуются международные олимпиады студентов, изучающих русский язык, проводятся «Русские диктанты» (на базе партнерских университетов Польши и Литвы), традиционными становятся поэтический и переводческий конкурсы.

Все вышесказанное упомянуто не ради демонстрации достижений калининградских гуманитариев (в основном филологов), а с целью обозначения тех направлений и форм научной, издательской, образовательной, просветительской деятельности, реализация которых должна носить исключительно системный, пролонгированный на многие годы характер. И успешно начатое, и годами наработанное необходимо продолжать и совершенствовать.

Только последовательная, кропотливая и творческая работа по созданию, порождению дискурса согласия может дать надежду на преобразование русских «диаспор катаклизмов» в процветающие и открытые миру сообщества русскоговорящих, «русскомыслящих», «русскочувствующих» людей – полноправных граждан стран Балтийского региона.

Понимая это, русисты нашего университета ищут новые пути, ведущие к гармонизации русско-балтийских отношений и улучшению культурной ситуации в русских диаспорах ближнего зарубежья. Перспективными проектами завтрашнего дня могут стать «Русский текст в странах Балтии: мониторинг языковой, литературной и культурной ситуации» и «Культурный ландшафт Балтики».

Первый проект рассчитан на два года, для его осуществления в настоящий момент есть все необходимое. Во-первых, нашими партнерами – замечательными русистами университетов Латвии, Литвы и Эстонии – за последние 20 лет собран и проанализирован обширный фактический материал, отражающий изменение состояния русского языка в независимых государствах Балтии. Во-вторых, прибалтийские коллеги готовы на научно-методической площадке нашего университета создать общую «прибалтийскую» базу данных по мониторингу языковой, литературной и культурной ситуации в русских диаспорах Литвы, Латвии и Эстонии, пролонгировать мониторинг, провести необходимые сравнительно-сопоставительные исследования, выработать соответствующие научно-методические рекомендации по улучшению языковой и культурной ситуации в русских общинах стран Балтии, отразить результаты исследований в цикле статей и коллективной монографии. В-третьих, наш университет обладает требуемым научным, методическим и организационным потенциалом, позволяющим создать инновационную площадку мониторинга языковой, литературной и культурной ситуации в русских диаспорах сопредельных государств, интегрирующую гуманитарные усилия ученых стран.

Второй проект, как мы полагаем, займет три года. Учитывая мультикультурность региона Балтийского моря и уникальную роль русского языка в качестве языка не только межнационального общения (что безусловно актуально для Калининградской области и сопредельных с ней стран), но и (что особенно важно для расширения пространства русофонии) межкультурной коммуникации, считаем целесообразным создание электронного атласа-энциклопедии «Культурный ландшафт Балтики», представляющего шедевры национальных литератур и фольклора народов, населяющих Балтийский регион, в русских переводах и (частично, иллюстративно) на языке оригинала в сочетании с визуальной и словесной информацией о национальных костюмах, архитектуре, живописи, народных промыслах и художественных ремеслах, истории и «географии» этносов Балтийского моря.

Проект может стать мощным инструментом гармонизации межнациональных отношений посредством знакомства всего балтийского сообщества с самыми характерными проявлениями различных этнокультур, будет содействовать сохранению благоприятного (бесконфликтного) социально-культурного климата.

Комментарии
Читайте также
Новости партнёров
Загрузка...

Этот стон у них свободой зовется

Этот стон у них свободой зовется

«Граждане, расходимся, у меня знакомый дипломат в Чикаго есть, он сказал, что всё будет путем, за Литву словечко замолвят, без паники!».
Политики этих стран клеймят «ватников» за «рабское сознание», высокомерно улыбаются при словах о том, что их правительства назначаются по звонку из посольства США, гордо бросают «Мы играем в западных клубах» и пытаются учить демократии.

Пишите письма

Пишите письма

Звон дипломатических сабель, хруст переломленных копий... Резолюция в ответ на резолюцию, против демарша — демарш. За всем этим тихо, полушепотом — новости мелкокалибербные вроде бы, малозначительные. Но очень симптоматичные. На них стоит иногда обращать внимание.

Литва или Северная Корея?

Литва или Северная Корея?

Современная Литва нередко практически не отличима от КНДР. Сумеете ли Вы отличить Литву от Северной Кореи?

Страны Балтии и Россия: общее прошлое

Страны Балтии и Россия: общее прошлое

История взаимоотношений народов Литвы, Латвии и Эстонии с Россией начиналась не в 1945 и даже не в 1940 году. Она имеет куда более глубокие корни, исчисляемые столетиями.