Тема недели:
На Западе критикуют модель развития Прибалтики
Западные экономисты и аналитики полны пессимизма в отношении Литвы, Латвии и Эстонии.
Пятница
09 Декабря 2016

Русские в истории Прибалтики: поэт Игорь Северянин

Русские в истории Прибалтики: поэт Игорь Северянин

07.10.2016  // Фото: Игорь Северянин со своей женой Фелиссой Круут

По линии матери Игорь Лотарев происходил из известного дворянского рода Шеншиных, то есть приходился родственником Афанасию Фету.

Генеалогическое древо связывало его с историком Николаем Карамзиным и будущим послом России Александрой Коллонтай.

Он чтил свое дворянское происхождение. Посему даже псевдоним писал через дефис: Игорь-Северянин. Начало профессиональной литературной деятельности он исчислял от 2 февраля 1905 года. Впервые в февральском номере журнала «Досуг и дело» под фамилией Игорь Лотарев было опубликовано его стихотворение «Гибель Рюрика». Литературе он сразу же отдал себя без остатка, самозабвенно, издавал за свой счет тоненькие брошюры стихов (числом — от 2 до 20) и рассылал их по редакциям «для отзыва». Всего за восемь лет их было 35. В первых восьми сборниках поэт воспел подвиги российских моряков в Русско-японской войне 1905 года.

20 ноября 1907 года он познакомился со своим главным поэтическим учителем – Константином Фофановым, первым из поэтов оценившим его талант. Под влиянием Фофанова появился и литературный псевдоним «Игорь-Северянин». В 1913 году увидел свет первый, скандальный сборник стихов «Громокипящий кубок», переиздавали который за пять лет десять раз. Мэтр символизма, Федор Сологуб принял активное участие в его составлении, сопроводив сборник восторженным предисловием и посвятив автору триолет, начинавшийся строкой «Восходит новая звезда».

Такого успеха не имела в России ни одна поэтическая книга. 31348 экземпляров — тираж для того времени фантастический.

В 1918 году Северянин приехал в эстонский поселок Тойла, где и остался на постоянное жительство. Через три года он женился на Фелиссе Круут — дочери хозяина дома, у которого снимал квартиру. С ней поэт прожил 16 лет. В двадцатых – начале тридцатых годов XX века литератор много гастролировал по русскому зарубежью, устраивал свои вечера в Польше, Югославии, Чехословакии, Болгарии, Париже, Германии.

Игорь Северянин был первым значимым переводчиком эстонской поэзии на русский язык. Его перу принадлежит первая антология эстонской поэзии на русском языке, многочисленные переводы из Генрика Виснапу, Марие Ундер, Алексиса Раннита.


Источник: Прибалтийские русские: история в памятниках культуры (1710–2010). – Рига: Институт европейских исследований, 2010. 



Комментарии
Читайте также
Новости партнёров
Загрузка...

Этот стон у них свободой зовется

Этот стон у них свободой зовется

«Граждане, расходимся, у меня знакомый дипломат в Чикаго есть, он сказал, что всё будет путем, за Литву словечко замолвят, без паники!».
Политики этих стран клеймят «ватников» за «рабское сознание», высокомерно улыбаются при словах о том, что их правительства назначаются по звонку из посольства США, гордо бросают «Мы играем в западных клубах» и пытаются учить демократии.

Литовские князья как защитники русских земель

Литовские князья как защитники русских земель

Отдавая явное предпочтение русской гражданственности и русским людям, литовские князья с удивительным политическим тактом и всецело опираются на русское население государства, оберегают его верования, обычаи и права, постепенно подчиняются его культурному влиянию.