Тема недели:
Евродепутат: вмешательство России спасло Сирию и Европу
Интервью с депутатом Европейского парламента от Латвии (социал-демократическая партия «Согласие») Андреем Мамыкиным.
Воскресенье
26 Февраля 2017

Юргис Балтрушайтис

Юргис Балтрушайтис

09.07.2015

Балтрушайтис Юргис Казимирович (1873–1944) — русский и литовский поэт-символист, переводчик, дипломат. Родился в местности Поантвардзе Ковенской губернии в литовской крестьянской семье. Сам выучился грамоте. Начальное образование получил под руководством местного ксендза. С 15 лет жил самостоятельным трудом: зимой давал уроки, летом пастушил. Окончил Ковенскую гимназию и естественное отделение Московского университета. Одновременно слушал лекции по филологии, изучал иностранные языки и литературу. Много путешествовал по Европе и Америке. В годы революции был председателем Всероссийского союза писателей. С 1921г. занимал пост полномочного представителя Литовской республики в СССР. В 1926 г. участвовал в подписании советско-литовского договора. Еще в гимназии начал писать стихи на литовском и русском языках. В печати выступил в 1899 г., примкнув к школе символистов. Основал вместе с С.А. Поляковым издательство «Скорпион».

В автобиографии Балтрушайтис писал: «Что касается моих общественно-политических взглядов, то уже само мое происхождение из среды малых мира сего могло воспитать во мне только одно чувство и одно убеждение, что глубочайшим долгом человека является пожизненная борьба за общую жизнь, одинаково справедливую, одинаково полную для всех...». Однако в поэзии Балтрушайтиса это ничем не отразилось. В своих стихах, совершенно чуждых общественных мотивов, Балтрушайтис является типичным представителем философской лирики, следующей традиции Баратынского и Тютчева, причем влияние на него последнего особенно значительно и очевидно.

Кроме оригинальных стихов Балтрушайтису принадлежит ряд переводов в стихах и прозе из английских, итальянских и скандинавских авторов (Ибсен, Гамсун, д’Аннунцио и др.).

Первое стихотворение на литовском языке опубликовано в 1927 г. В 1940—1943 гг. в Париже подготовил три сборника своих стихов на литовском языке («Ašarų Vainikas», «Венок слёз», I и II части; «Aukuro dūmai», «Дым жертвенника»), а также поэму «Įkurtuvės» («Новоселье»). Первая книга стихов на литовском языке вышла только в 1942 г. Посмертно опубликован сборник стихотворений на литовском языке «Poezija» («Поэзия»; Бостон, 1948).

НА БЕРЕГУ

Как привольно, протяжно и влажно

Одинокие волны поют...

Как таинственно, плавно и важно,

Чуть белея, их гребни встают...

Божий шум так ласкающе ровен,

Божья ласка так свято нежна!

Этот трепет и чист и бескровен,

Эта вещая ночь так нужна!

Только звездная полночь и дышит,

Только смертная грудь и живет,

Только вечная бездна колышет

Колыбель несмолкающих вод!

И безбольно, с отрадною грустью,

Трепетанием звезд осиян,

Как река, что отхлынула к устью,

Я вливаюсь в святой океан...


Источник: Балтрушайтис // Литературная энциклопедия. Т. 1.- М.: Изд-во Ком. Акад., 1930



Комментарии
Читайте также
Новости партнёров
Загрузка...

Курсом мордорнизации

Курсом мордорнизации

Реформаторские инициативы, подобные казахстанским, примерно в то же время появились в Узбекистане, могут в ближайшее время появиться в России или Беларуси, но никогда — в странах Прибалтики и Украине. Там категориями модернизации больше не мыслят.

А знаете ли Вы историю СССР?

А знаете ли Вы историю СССР?

Проверьте, знаете ли Вы военную историю СССР!

Жилые дома русских в Эстонии

Жилые дома русских в Эстонии

В начале двадцатого столетия петербургскими архитекторами были созданы наиболее известные в Эстонии особняки в стиле северного модерна (Лютера в Ревеле и Амменде в Пернове).

Попробуйте новый дизайн!

Дорогой читатель, предлагаем Вам попробовать новую версию нашего сайта. Вы в любой момент сможете вернуться к текущей версии сайта, а также оставить свой комментарий и оценку.

Попробовать!
Нет, спасибо