×
Гимны победы Гимны победы

Гимны Победы: «Огонек»

22 июня 1941 года в 4 часа утра Германия вероломно, без объявления войны, напала на Советский Союз и, начав бомбить города с мирно спавшими взрослыми, детьми, стариками, сразу заявила о себе как о силе преступной, не имеющей человеческого лица. Именно в песнях военных лет до сих пор живут и ненависть к кровопролитию, и радость Победы – те чувства, которые объединили Европу в 1945 г., и которые, к сожалению, утрачены во многих нынешних европейских странах. Эта статья завершает цикл публикаций портала RuBaltic.Ru «Гимны Победы», посвященный памяти павших солдат, подвигу Великой Победы и песням военных лет.

Огонёк – известная советская военная песня. Автор слов – Михаил Исаковский, автор музыки неизвестен. В ней поётся о парне, ушедшем на фронт, где воспоминания о возлюбленной помогают бойцу сражаться за Родину.

19 апреля 1943 года в газете «Правда» было напечатано стихотворение Михаила Исаковского «Огонёк», музыку к которому стали сочинять многие композиторы и музыканты, как известные, такие как М.Блантер, А.Митюшин, Н.Макарова, Л.Шварц, И.Лаврентьев, так и любители (Н.Чугунов, В.Никитенко). Однако все эти мелодии не имели ничего общего с той, с которой песня обрела популярность. Её автор неизвестен. Впервые «Огонёк» с этой мелодией прозвучал в 1947 году в исполнении Владимира Нечаева. 

Были выпущены грампластинки, на которых указывалось, что автор текста – Исаковский, а музыка – народная. Исаковский вспоминал, что многие люди пытались доказать, что именно они являются авторами музыки к песне. Была созвана специальная комиссия Союза композиторов, которая установила, что ни один из этих людей не мог написать её, а мелодия более всего похожа на танго «Стелла», автор которого также неизвестен. Среди людей претендававших на авторство мелодии были В.П.Никитенко (Харьков), М.И.Никоненко (Москва), Л.В.Прокофьева (Волгоград), Н.Ф.Шибаев (Электросталь), Н.А.Капорский (Череповец) и другие.

В Японии «Огонёк» наряду с «Катюшей» является самой популярной русской хоровой песней. В 1955 году в токийском районе Синдзюку открылось песенное кафе, названное в честь песни – Томосиби (яп. огонек), и ставшее символом набиравшего популярность в то время хорового движения. В 1958 году песня в японском переводе прозвучала на девятом конкурсе Кохаку ута гассэн телеканала Эн-Эйч-Кей в исполнении вокального квартета Дак дакс. В настоящее время помимо этого перевода широко известен вариант оркестра «Катюша». Третий вариант перевода прозвучал в передаче Минна-но ута (англ.) в декабре 1966 года. Его выполнил Манэё, а исполнителями выступили Масанобу Сисикура с детским хором Сугинами. Интересно, что в Минна-но ута песня была названа русской народной.

Обычно русские песни исполняются в Японии в более медленном темпе, чем в России, и на «Огоньке» это особенно заметно. По мнению Сигэми Яманоути, исполнявшей песню вместе с аккомпанировавшим ей русским музыкантом, «Огонёк» – самая трудная песня в этом отношении.

Помимо вышеупомянутых, песня исполнялась в частности одной из знаменитейших вокалистов Японии Хибари Мисорой.