×
Контекст

Эхо войны: разрушенный Ольштын (Алленштайн)

Известный польский историк Анджей Вакар в своих воспоминаниях писал:

«Весной 1945г. Ольштын был сильно обезлюдевшим. Его прежних жителей не было видно на улицах. С малыми пожитками они бежали накануне советского наступления. Советские солдаты занимали все казармы и еще несколько жилых домов. Советские девушки также на своих плечах переносили тяжести войны. По форме, вооруженные они ходили кучками по городу. На перекрестках улиц светловолосые «регулировщицы» направляли движение машин и танков: на Берлин, на Кёнигсберг… Поляков, переселенцев из центральной части Польши было еще совсем немного, чуть больше сотни. Они ходили с бело-красными поясками на плече. Из окон, которые они занимали, свисали бело-красные флажки.

… Возле площади Пулавского воду черпали из огромного бассейна, приготовленного немецкой противопожарной обороной; возле вокзала – из железнодорожной водонапорной башни. Когда уже в более нормальных условиях вышло постановление спустить воду из бассейна в районе Пулавского, на дне нашли пару трупов…

… Улицы города и дворы были завалены различным оборудованием, поломанной мебелью, беспорядочно раскиданными диванами и стульями, с которых кто-то посрывал обшивку, помятыми кастрюлями, стеклом и фарфором. Перья, бумага и битое стекло закрывали полы квартир более чем десятисантиметровым слоем.

… Я неоднократно натыкался на еще неубранные трупы. В одной квартире в Старом городе постель стояла долго не тронутой, несмотря на то, что во всем городе коек не хватало. Всем было противно брать ее для себя, потому что в ней лежал засушенный, как будто из воска, труп пожилого мужчины. Возле тюрьмы я натолкнулся на труп голой женщины. Она лежала распятой, руки и ноги были широко расставлены, привязанная веревками к соседнему дверному косяку. Она, вроде бы, была заключенной, над которой надругались охранники и солдаты перед бегством. Были также и другие версии.

Гуляя весной 1945 г. по Ольштыну, я начал ориентироваться в масштабе разрушения города. Наибольшие потери понес Старый город. Между Старой ратушей, частично сожженной, и новой ратушей, в которой разместилось Управление уполномоченного Правительства Республики Польша, лежал большой район развалин и руин».

Источник: "Kalendarz Olsztyna" 2005 - rocznik siódmy, pod red. T. Śrutkowskiego, Olsztyn 2004, s. 158-161. Перевод с польского - Сергей Благов. 

Подписывайтесь на Балтологию в Telegram!

Новости партнёров