×
Политика Политика

Языковая полиция придет за прибалтийскими лидерами

Источник изображения: politobzor.net

Пока прибалтийские премьер-министры разговаривают на СПГ-терминале в Клайпеде по-русски, языковая полиция в странах Балтии продолжает свою работу. Центр государственного языка в Латвии штрафует итальянского бизнесмена, не говорящего по-латышски, Языковая инспекция Эстонии борется с афишами российского певца Сергея Лазарева. Исключительность государственного языка остается в центре внимания неравнодушной общественности Прибалтийских республик. А значит, следующими кандидатами на попадание «под колпак» инквизиторов от филологии должны стать прибалтийские лидеры, ведущие официальные переговоры на «языке оккупантов».

Наружная реклама концерта Сергея Лазарева в Таллине попала под прицел эстонской Языковой инспекции. Ведомство распорядилось поменять рекламные плакаты, поскольку они были оформлены на русском языке: потребовало от организатора концерта внести в рекламу поправки и перевести сообщение на эстонский язык, пригрозив денежным штрафом на сумму до 1200 евро.

Рекламу концерта перевели на эстонскийРекламу концерта перевели на эстонский

Тем временем Центр государственного языка в Латвии пришел за владельцем кафе-мороженого Gelato Italia в Риге, попавшимся на незнании латышского языка. По словам итальянского синьора, несколько дней назад в его заведение вошел сотрудник языковой полиции и наложил штраф за то, что владелец кафе не говорит по-латышски.

«Я создал свой первый магазин мороженого с нуля, работая только с латвийскими профессионалами. Я плачу налоги. Мои работники получают хорошую зарплату. Теперь, нет, я не хочу критиковать абсурдность этого закона, но почему кто-нибудь не предупредил меня об этом, когда я начинал?» — возмущается итальянский инвестор в латвийскую экономику, так и не понявший, что языковой инспектор просто хотел «мороженку».

Кафе-мороженое Gelato Italia итальянца Дарио БониКафе-мороженое Gelato Italia итальянца Дарио Бони
Так что языковая инквизиция в странах Балтии стоит на страже государственных языков, не покладая рук, ног и других частей тела.

В этом священном деле опричников со словарями неизменно поддерживает патриотическая общественность, бдительно высматривающая вокруг языковую скверну.

«Почему, когда мы говорим, что единственный путь [интеграции] — знание эстонского, появляется всё больше и больше русскоязычных вывесок, русскоязычного обслуживания, русскоязычных порталов? Всё должно быть наоборот: все вывески, все порталы, всякое общение здесь должны быть только на эстонском. Любовь к русским — это когда эстонец в Эстонии говорит с русским по-эстонски», — заявляет эстонская колумнистка Кайре Уусен.

Кайре УусенКайре Уусен

Радетельница за эстонский язык возмущена: «Русский всё чаще можно услышать и увидеть на улицах, в объявлениях о работе, на вывесках магазинов. Русскоязычные голосовые рекламы в торговых центрах столь обычны, что на них уже и внимания не обращаешь. Есть рекламные объявления и вывески, на которых русский — на первом месте. Я не помню ничего подобного еще десять-пятнадцать лет назад. На русском можно вести официальные дела, русскоязычное образование стоит крепко, как скала».

Кайре Уусен вторит латышская коллега — публицист Элита Вейдемане. «“Требование государственные экзамены сдавать только на государственном языке в интересах школьников”, — уверенно говорит омбудсмен Юрис Янсонс. 

Элита ВейдеманеЭлита Вейдемане

Можно только согласиться: школы уже давно должны были начать с 1‑го класса постепенный переход на латышский язык обучения, и экзамены на латышском — это логическое продолжение этого перехода, — пишет Вейдемане. — […] Наша обязанность сегодня — заботиться [об этом] и создавать такие условия для русскоязычных в Латвии, чтобы они могли по возможности скорее и полноценнее освоиться и интегрироваться в латышскую среду. Двухобщинное общество является препятствием, а не стимулом для демократии, развития процветающего и сильного государства».

В связи с этим национально ориентированная публицист обратила внимание на политическую мягкотелость премьер-министра Латвии Мариса Кучинскиса, сказавшего в прошлом году, что стопроцентно латышское обучение в школах — это прекрасно, но русскоязычные школы не готовы к переходу на латышский с 1‑го класса с 2018 года. Как в воду глядела!

Ведь за спинами прибалтийских «патриотов» все эти годы творилась чудовищная «зрада».

Пока языковые инспекторы стран Балтии и их национально мыслящие добровольные помощники выжигают языковую скверну, прибалтийские лидеры разговаривают друг с другом на языке советских оккупантов!

Премьер-министров Литвы, Латвии и Эстонии поймали на том, что при посещении СПГ-терминала Independence в литовской Клайпеде они говорили друг с другом на русском языке. 

Премьер-министры Литвы, Латвии и ЭстонииПремьер-министры Литвы С.Сквернялис, Латвии М.Кучинскис и Эстонии Ю.Ратас

«Когда же снова придет время, когда премьеры Литвы, Латвии и Эстонии смогут поговорить между собой не только на русском?» — возмутилась происходящим экс-министр обороны Литвы Раса Юкнявичене, потрясенная тем, что главы правительств стран — членов НАТО и Евросоюза, отринувших проклятое советское прошлое и полностью интегрированных в Западный мир, ведут переговоры по-русски, а не по-английски.

Тут выяснилась совсем уже неприглядная для полноценных членов Западного мира информация: премьер-министр Литвы Саулюс Сквернялис английского языка не знает, а глава правительства Латвии Марис Кучинскис изъясняется на нём через пень-колоду. Поэтому про «русскую угрозу» прибалтийские премьеры говорят… по-русски.

Можно представить, каким потрясением для языковых спецслужб Прибалтийских республик стала информация Расы Юкнявичене. Ведь они так усиленно борются за государственный язык в рядах местных русскоязычных политиков.

Языковая инспекция Эстонии совсем недавно обратила внимание на то, что в городском собрании Нарвы муниципальные вопросы обсуждаются на русском языке. Латвийский Центр государственного языка уже много лет не на жизнь, а на смерть ведет войну с Нилом Ушаковым и недавно в очередной раз оштрафовал мэра Риги за то, что тот по-русски общается с горожанами в социальных сетях.

Нил УшаковНил Ушаков

И тут такой конфуз! Пока борцы за спасение государственных языков «строили» русскоязычную «пятую колонну», оказалось, что главы правительств их стран ведут переговоры на языке «агрессивного восточного соседа».

За такое отступничество от своих этнократических идеалов прибалтийские премьеры должны понести самое суровое наказание. Штраф им влепить! А попутно назначить профилактическую беседу о ценностях национальной языковой политики и заставить сдавать экзамен на знание государственного языка. Не могут общаться на языке главного трансатлантического союзника, так пусть общаются на родных языках через переводчиков.

Кстати, а какие языки у них родные?

Впрочем, слабо верится, что штрафные меры к прибалтийским лидерам будут применены. Эти лидеры регулярно нарушают законодательство о государственном языке, но языковые опричники по их поводу что-то помалкивают.

Центр государственного языка совсем недавно отказался штрафовать спикера Сейма Латвии Инару Мурниеце, которая выразила соболезнования погибшим в результате теракта в Великобритании на английском языке.

Инара МурниецеИнара Мурниеце

Языковая полиция посчитала запись Мурниеце в «Твиттере» частным обращением неофициального лица. Но как тогда быть с президентом Латвии Раймондом Вейонисом, который в качестве главы Латвийского государства выразил соболезнования жертвам теракта по-английски?

Не хотят же языковые инспекторы, чтобы о них сложилось впечатление, что их деятельность сводится не к защите государственных языков своих стран, а к вымогательству денег и мороженого у мелкого бизнеса и преследованиям оппозиционных политиков, за которых отдают свои голоса нацменьшинства?

Если не хотят, то пусть подходят к пойманным за язык главам правительств со всей строгостью закона. А вместе с ними и ко всем другим прибалтийским руководителям, которые слишком вольно относятся к языковому законодательству.

Вот, например, президент Литвы Даля Грибаускайте с рекордной частотой общается с украинским президентом Петром Порошенко. А на каком языке она с ним общается? Уж не на языке ли страны-агрессора? С предыдущим президентом Украины Виктором Януковича выпускница ЛГУ им. Жданова открыто говорила по-русски.

Даля Грибаускайте и Петр ПорошенкоДаля Грибаускайте и Петр Порошенко на недавней встрече в Харькове

Так что, если теперь Даля Поликарповна нашла общий язык с Петром Алексеевичем, литовским патриотам, прежде чем радоваться, не мешало бы уточнить: уж не русский ли этот язык?

Подписывайтесь на Балтологию в Telegram!

Новости партнёров