Латвийские дети обязаны знать три языка: латышский, русский и английский. Об этом в эфире программы «Точки над i» на телеканале LTV7 заявил министр внутренних дел Латвии Сандис Гиргенс, сообщает Lsm.lv.
По его словам, учитывая географическое положение страны, все дети одинаково хорошо должны владеть разговорными и письменными латышским, русским и английским языками.
«Мы говорим о будущем нашей страны. Нет спора о том, что мы живем в Латвии и государственный язык — латышский. Но если дети учатся в садиках, школах, они должны знать и русский, и английский. Должны и говорить, и писать. Наша локация такова, что они должны быть готовы к будущему. А мы иногда ни одного языка не знаем, даже латышского», — заявил министр.
Представитель Национального объединения Ритварс Янсонс, который также принял участие в обсуждении, назвал ненормальной ситуацию, когда латыши в своей стране не могут отправить детей в детсады: им нужно долго ждать. Он отметил, что зачастую быстрее очередь подходит в «детсады нацменьшинств, где обучают на русском».
«В сущности, в каждой стране есть конкретный государственный язык. И если ребенку, у которого родной язык — государственный, приходится учиться на другом — это ассимиляция», — сказал Янсонс.
Накануне Сейм во втором чтении принял языковые поправки об обучении в детских садах. Согласно документу, подготовленному Национальным объединением, местные самоуправления обязаны обеспечить освоение программы дошкольного образования на государственном языке во всех подведомственных им детских дошкольных учреждениях. Теперь Сейм должен рассмотреть законопроект в третьем, окончательном чтении.
В конце января стало известно, что в детских садах Латвии начнут закрывать русские группы. Парламентская комиссия по образованию перед вторым чтением в Сейме проголосовала за поправки, согласно которым в каждом муниципальном детском саду должен быть латышский поток.
В 2018 году в Латвии был принят закон о переводе на латышский язык всех средних школ. С начала 2019 года в стране начался перевод школ нацменьшинств на латышский язык обучения. Полный перевод должен быть завершен к 1 сентября следующего года.